TLEMCENIEN

TLEMCENIEN

YA RAYAH DE DAHMANE EL HARRACHI

Paroles Originales en Algérien

يا الرايح وين مسافر تروح تعيا و تولي

شحال ندمو لعباد الغفلين قبلك او قبلي

 

شحال شفت البلدان العمرين و البرّ الخالي

شحال ضيعت أوقات و شحال تزيد مازال تخلّي

يا الغيب فبلاد الناس شحال تعيا متجري

ديك وعد القدرة و لاّ الزمان و أنت ما تدري

 

علاش قلبك حزين و علاش هاكذا كالزولي

ما تدوم الشدّة ولا بطيت أعلم و أكتب لي

ما يدومو ليام و لا يدوم صغرك و صغري

يا حليلومسكين ألّي خاب سعدو كزهري

 

يا المسافر نعطيك وصيتي دّها عل بكري

شوف ما يصلح بيك قبل ما تبيع و ما تشري

يا النيم جاني خبرك كما اصرالك أصرالي

هاكذا راد و قدٌر في الجبين سبحانو العالي

 

Traduction en Arabe

ايها الماشي أين تسافر تذهب تتعب وترجع

كم من ناس غافلين ندموا قبلك و قبلي

 

كم رأيت من بلاد مكثّفة وكم من برّ خالي

كم وقت ضيعت و كم أشياء تزيد تتركها

يا غاءب في بلاد الاخرين إنّك تتعب وتجري

ذلك هو وعد القدرة و الزمان و أنت لا تدري

 

لماذا قلبك حزين ولماذا أنت كالذين ليس لهم شيئ

لم تدوم الصعبات و إن تأخّرت أعلم و أكتب لي

لم تدوم الأيام م لم يدوم صغرك و صغري

مع الأسف مسكين الذي خابت سعادته كحظّي

 

ايها الماشي أعطيك وصيتي أخذها باكرا

انذر ما تستخدم قبل ان تبيع او تشتري

ايها النائم جاء اي خبرك حدت لك ما حدت لي

هاكذا اراد و قدّر بالجبين سبحانه العالي

 

YA RAYAH Transcription en lettres latines

Refrain

Ya rayah win msafar trouh taaya wa twali

Chhal nadmou laabad el ghaflin qablak ou qabli

(bis)

 

Chhal cheft al bouldan laamrine wa lber al khali

Chhal dhiyaat wqat chhal tzid mazal ou t'khali

Ya lghayeb fi bled ennas chhal taaya ma tadjri

dik waad el qoudra wala zmane wenta ma tedri

 

Refrain

 

Aalach qalbek hzine wa alach hakdha ki zawali

Matdoum achadda wila btets aalem ou ketabli

maydoumou layyam wal aydoum seghrek ou seghri

Ya hlilou meskine li khab saadou ki zahri

 

Refrain

 

Ya msafer naatik oussaayti addiha ôal bakri

Chouf ma yeslah bik qbal ma tbiô ou ma techri

Ya nnayem djani khabrek kima sralek esrali

Hakdha rad wa qadder bel djbine sabhane el aali

 

Refrain

 

YA RAYAH traduction française

Refrain

Ô toi qui t'en vas, où pars-tu ? Tu te fatigueras et finiras par revenir

Combien de gens peu avisés l'ont regretté avant toi et moi

(bis)

 

Combien de pays surpeuplés et de régions désertes as-tu vu ?

Combien de temps as-tu gaspillé ? Combien vas-tu perdre et laisser
encore?

Ô toi l'émigré, tu ne cesses de courir dans le pays des autres

La promesse du destin et le temps suivent leur course mais toi tu l'ignores

[Refrain]

 

Pourquoi ton cœur est-il si triste ? Pourquoi restes-tu planté là comme
un malheureux ?

Les difficultés ne durent pas, et si tu tardes, fais le moi savoir et
écris-moi

Les jours ne durent pas, tout comme ta jeunesse et la mienne

Ô mon pauvre ami ton bonheur est perdu tout comme ma chance est passée,

[Refrain]

 

Ô toi qui pars, je te donne un conseil à suivre le plus tôt

Vois ce qui te convient avant de vendre ou d'acheter

Ô toi l'endormi, des nouvelles de toi me sont parvenues, il t'est arrivé
ce qui m'est arrivé

Ainsi a voulu et a écrit sur le front le créateur le Très Haut

[Refrain]



07/01/2012
0 Poster un commentaire

Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour